Muçarela, ou mozarela, provém do italiano mozzarella, diminutivo de mozza, cujo significado é leite de búfala ou de vaca talhado com sp. do fungo chamado mozze.
Muito bem. Então, do italiano mozzarela, com dois zês, surgiu, no nosso idioma, a palavra mozarela, com um zê só, já que na nossa língua, não há a duplicação de consoantes, salvo raras exceções, como cc, ss e rr.
Há uma convenção ortográfica na Língua Portuguesa que transforma o z em c ou em ç: feliz - felicidade; capaz -capacidade. Da palavra mozarela surgiu a variante muçarela, com c cedilhado, em virtude dessa convenção.
Talvez, como a palavra italiana tem dois zês, nós, brasileiros, tenhamos simplesmente os trocado inadvertidamente por dois esses. É, porém, inadequado ao padrão culto da língua escrever mussarela.
O adequado é escrever MUÇARELA</b> ou MOZARELA.
hugo murillo
27
NOV
2009
muito bem, mas eu quero conhecer qual é a convençao ortográfica que transforma a z em c ou ç. obrigado pela resposta.
Dílson Catarino
20
DEZ
2009
Hugo,
É a mesma que nos indica que a letra "z" de tenaz, sagaz, feliz e capaz se substitui por "c" em tenacidade, sagacíssimo, felicidade, capacitação.
Sergio Gomes de Souza
27
ABR
2010
assim ficou melhor para entender,prestando muito a atenção irei conseguir a escrever corretamente.
luiz
10
JUL
2010
Porem, dada o tempo que conhecemos pela forma mussarela, fica estranho outro formato.
Talvez seja semelhante do muinto que falamos e do muito que escrevemos