Eduardo Chadwick, enólogo da Viña Errázuriz, entrevistado pela revista Adega, disse a seguinte frase, registrada na escrita assim:
“No Brasil, somos conhecidos, há uma história, nosso vinho é reconhecido como tendo qualidade. Mas, quando chegamos ao mercado americano, e também na Inglaterra, eles não conheciam o vinho chileno.”
Há um erro de regência nessa frase e um pequeno problema de clareza facilmente resolvível.
Você consegue identificá-los?
Quais são eles e como corrigi-los?
As vírgulas em “… somos conhecidos, há uma história, nosso vinho é reconhecido…” devem ser substituídas por ponto e vírgula, pois há a omissão de conjunções coordenadas.
O erro de regência é a utilização da preposição “em” em vez de “a” em “na Inglaterra”.
Como se usou o substantivo “mercado”, deve-se usar um adjetivo: “… ao mercado americano e ao britânico…”.
O problema de clareza está na falta de um acento. Observe:
Ao ler o trecho “… quando chegamos ao mercado americanos…”, tem-se a impressão de o verbo estar conjugado no presente do indicativo. Está, porém, no pretérito perfeito do indicativo. Este tempo pode ter acento agudo – principalmente se houver necessidade de clareza. Seria melhor, portanto, usar-se o acento:
“… quando chegámos ao mercado americano…”
A pronúncia também se modifica: fala-se com “a” mais aberto que o comum.